

Traductions agréés
フランス語法定翻訳
Agence de traductions inscrite sur la liste de notoriété des traducteurs agréés de l’Ambassade de France au Japon pour des traductions français-japonais et japonais-français.
Pour les devis et les demandes, veuillez utiliser le formulaire.
Fermé le samedi et le dimanche.
Jours de fermeture temporaire : 29 – 31 mars, 29 – 30 avril et 29 – 31 mai. Nous nous excusons pour tout désagrément causé.

- Procédure -
① Demande de traduction via notre formulaire [ Demande de traduction ]
Dans le cas ou vous rencontreriez un probleme avec le formulaire vous pouvez nous contacter par email : honyaku[@]france-ryugaku.com
② Devis
A réception d’une copie des documents à traduire par mail ou fax nous vous confirmerons ferons parvenir un devis
Nous vous confirmerons le montant du devis le jour même ou le lendemain. Sans réponse de notre part dans ces délais, n’hésitez pas à nous contacter.
③ Paiement
Méthode de paiement: Par virement bancaire ou direct à notre bureau aux heures d’ouverture (10:00~20:30)
En cas de virement, veuillez indiquer le nom et le nombre de copies souhaitées pour la traduction dans le champ “communication” du formulaire.
(Exemple: une copie du registre de la famille et un certificat d’obtention du diplôme)
④ Envoi de documents
Un délai de 10 jours à réception est à prévoir, en cas d’urgence des frais supplémentaires sont demandés.
⑤ Réalisation de la traduction
⑥ Retour des documents traduits
Les traductions peuvent soit vous être remises sur place soit vous être envoyé par courrier
* Un délai de 10 jours à réception est à prévoir, en cas d’urgence des frais supplémentaires sont demandés.
* En cas d’urgence nous contacter
* Nous pouvons également les faire parvenir en France par courrier recommandé international ou EMS.
- Les prix indiqués à droite sont TVA incluse.
- Si le document présente une taille inhabituelle, une majoration des tarifs pourra être appliquée et sera indiquée dans le devis.
- En cas de retour par courrier, des frais d’expédition de 430 yens seront facturés.
- En cas de reglement sur place aucun frais de livraison n’est requis.
- En cas de règlement par virement si vous souhaitez un reçu merci de nous le demander lors de la commande.
Traduction en urgence
Des frais supplémentaires de 3000 yens seront facturés par document.
Les documents seront traduits et expédiés dans les 3 jours ouvrables suivant la réception des documents des clients et à partir du jour ouvrables suivant la confirmation du paiement.
(Réception jusqu’à 18 heures)
Des frais supplémentaires de 5000 yens seront facturés par document. Les documents seront traduits et expédiés dans le lendemain ouvrables suivant la réception des documents des clients et à partir du jour ouvrables suivant la confirmation du paiement.
(Réception jusqu’à 15 heures)
Adresse postale:
AJ-FRANCE
Kita-ku Kamigamo Sakurai-Cho 74-1 Gallery YOU 2F
603-8054 Kyoto Japon
Avis de révision des frais de traduction
Nous tenons à remercier les clients qui ont fait appel a nous jusqu’a maintenant.
En raison de l’augmentation des coûts depuis plusieurs mois, nous avons dû revoir nos tarifs de traduction.
Nous nous excusons pour les désagréments que cela pourrait causer à nos clients et vous remercions de votre compréhension.
Les nouveaux prix s’appliqueront à partir du 1er octobre.
(Japonais→Français) | |
---|---|
Koseki shohon (戸籍抄本) | 5000 yens |
Koseki tohon (戸籍謄本)(1 personnes) ※ au dela 1000 yens par personne | 5000 yens |
Koseki avant la reforme/déclassé (改正原戸籍/除籍謄本) | sur devis |
Attestation de domicile (Juminhyo)(住民票) (1 personnes) ※ au dela 1000円 par personne | 6000 yens |
Certificat de travail (在職証明書) | 7000 yens |
Attestation d’imposition (納税証明書) | 7000 yens |
Attestation d’imposition sur le revenu (源泉徴収票) | 7000 yens |
Fiche de paye (給与明細) | 7000 yens~ |
Attestation bancaire (残高証明書) | 6000 yens |
Carnet de banque (預金通帳) | 10000 yens~ |
Attestation d’enregistrement d’une déclaration de mariage/divorce (離婚届 / 婚姻届記載事項証明書) | 8000 yens |
Attestation de dépôt d’une déclaration de mariage/divorce (離婚届 / 婚姻届受理証明書) | 5000 yens |
Attestation de dépôt d’une déclaration (受理証明書) | 5000 yens |
Certificat de célibat (独身証明書) | 5000 yens |
Certificat d'identité (身分証明書) | 5000 yens |
Attestation d’enregistrement d’une déclaration de naissance (出生届記載事項証明書) | 8000 yens |
Certificat de médical (健康診断書) | 6000 yens~ |
Carnet de Santé, Certificat de Vaccination (予防接種証明書・予防接種) | 12000 yens |
Diplôme, Attestation scolaire (卒業・修了・在学証明書) | 5000 yens |
Relevé des notes (成績証明書) | 10000 yens~ |
Curriculum vitae (履歴書) | 10000 yens~ |
Lettre de motivation (format d'une page A4) 動機書(A4サイズ1枚) | 12000 yens~ |
Lettre de Recommandation (推薦状) | 9000 yens |
Projet professionnel (計画書) | 12000 yens~ |
Permis de Conduire (運転免許証) | 6000 yens |
Carte de résident étranger (在留カード) | 5000 yens |
Autorisation d'exercice de la profession de médecin (医師免許証) | 5000 yens |
Historique du Registre du Commerce des Sociétés (登記簿謄本・全部事項証明書等) | sur devis |
Autres (その他の書類) | sur devis |
Duplicata de traduction (同一書類2枚目以降の翻訳) | 3000 yens |
Retour par letterpack | 430 yens |
Traduction du Français en Japonais | sur devis |
Informations bancaires
郵便局(ゆうちょ銀行)からご送金の場合 | 他銀行からご送金の場合 | |||
---|---|---|---|---|
口座番号: | 00920-7-159465 | Banque: | ゆうちょ銀行 | |
加入者名: | 株式会社 AJ-FRANCEフランス留学 | Code bancaire | 9900 | |
Agence: | 〇九九店(ゼロキュウキュウ店) | |||
Agence N.: | 99 | |||
Type de compte: | 当座 | |||
Numéro de compte: | 159465 | |||
Titulaire: | カ)アージーフランスフランスリュウガク |